Mittwoch, 28. Dezember 2011

Good bye NZ- love you heaps

We are in the airport, handed campervan back, checked in, waiting for our flight to Sydney.
Travelling in New Zealand has been a journey of a life time. Our hearts are filled with memories:

Wir sind im Flughafen, Campervan ist zurückgebracht, wir haben eingecheckt und warten auf den Flug nach Sydney.
Unsere Zeit in Neuseeland war die Reise unseres Lebens. Unsere Herzen sind gefüllt mit Erinnerungen:


of beaches and coastline
von Stränden und Küsten





wildlife and not so wild wild life
 (wild) lebenden Tieren






Maori pride and heritage
vom Stolzund dem Erbe der Maoris



hikes in the rain forests and mountains
Wanderungen im Regenwald und den Bergen




NZ's windy roads and memorable road conditions
den kurvigen Straßen und erinnerungswürdigen Straßenzuständen







incessant rain
unablässiger Regen




lunch in the campervan
Mittagessen im Wohnmobil



farmer's trucks with their dogs
die Wagen der Farmer mit ihren Hunden


The rugby WC craze
Die Rugby WM


Our fondest memories will be of the people of this great country.
Unsere liebevollsten Erinnerungen sind aber von den Menschen dieses großartigen Landes.



An alle 'Kiwis'- DANKE für eure Gastfreundschfat, Hilfsbereitschaft, Tipps, Fröhlichkeit und Stolz:
TO ALL KIWIS- THANKS for your hospitality, help, ideas, cheerfullness and pride:



WE LOVE YOU HEAPS, NZ.


Donnerstag, 22. Dezember 2011

We wish you a very.....

The Pohutukawa tree is NZ's christmas tree. Everywhere you see the flowering trees with their crimson blossom. It's christmas.


Der Pohutukawa Baum ist NSLs Weihnachtsbaum. Überall blühen jetzt die Bäume mit ihren purpurnen Blüten. Es ist Weihnachten.





Wir umarmen euch alle und wünschen euch
We hug you all and wish you





World Record- Weltrekord

Now we know where we'll spend christmas: In Opunake. Which we didn't know about until we got there.

Jetzt wissen wir, wo wir Weihnachten sein werden: In Opunake. Von dem Ort wussten wir nichts, bis wir hierhin kamen.


The day at Mount Taranaki with Daphne (Glen's mother) made us put on our hiking  boots and walk through thick bush to Wilkies' Pools.
Nach dem Tag am Taranaki mit Daphne, (Glen's Mutter) zieht es uns zurück dorthin und die Wanderschuhe an. Wir wandern zu Wilkies' Pools.



Es ist so ein schöner Tag, dass wir anschließend den Faulenz-Weltrekord aufstellen.
It is sucha beautiful day, that we break the world record of laziness.


Auf der Suche nach einem Campingplatz landen wir in Opunake direkt am Strand. Hier bleiben wir!
Wir beobachten den Sonnenuntergang und wandern früh morgens durch Kuhweiden direkt an den Klippen.

Looking for a campsite we end up in Opunake right on the beach front. We'll stay here! We watch the sunset, and go for a walk alongcliff tops through cow fields early in the morning.




After breakfast Terry says:" I am going to read a book in the campervan." He takes his book, sits down, thinks a little, lies down and says:" I think I'm going to read with my eyes closed today."  Nestling into the pillows: "Hmm, good book, this one.I recommend it"

Sorry, no foto. Was asleep myself.


Nach dem Frühstück sagt Terry:" Ich les jetzt was im Wohnmobil." Er nimt sein Buch, setzt sich hin, denkt etwas nach und sagt:" Ich glaub, ich les heute mit geschlossenen Augen." Er kuschelt sich in die Kissen:" Hmmm, gutes Buch. Empfehlenwert."
Sorry, kein Foto. Bin selber eingeschlafen.

Sheep and early christmas---Schafe und ein frühes Weihnachten


Wir wollen noch einmal die Mutter unseres Schwiegersohns besuchen und fahren an Lake Taupo vorbei durch ein Naturschutzgebiet mit noch ein paar dampfenden Vulkanen weiter Richtung Küste und Taranaki Halbinsel. Auf einmal sehen wir Tausende Schafe auf einer Weide- wo ist die Kamera?!

We want to visit the mother of our son-in-law and drive past lake Taupo through a nature reserve with a few more vulcanoes heading towards the coast and Taranaki peninsula. Suddenly we see thousands of sheep in a paddock-where is the camera?
 

Als ich fotografiere, kommt mir der Bauer auf seinem Quad entgegen und lädt uns ein, das Wohnmobil für die Nacht neben dem Schafsstall und der Weide und 10.000 Schafen und Lämmern (.-ehrlich!!!Ich hab sie einzeln gezählt und die Bäuerin hat es bestätigt!!!) zu parken und morgens um 5 beim Schafescheren zuzusehen. Okay- warum nicht?Obwohl die Nacht sehr laut wird...mäh, mäh,mäh mal 10.000.

When I take fotos, the farmer comes to me on his quad bike und invites us to camp overnight next to the barn and the paddock with 10.000 sheep  and lambs (I counted every single one and the farmer's wife confirms the number) and watch sheep shearing at 5 a.m.in the morning. Why not? Although the night is very loud...baaa baaa baaa  x 10.000.


 Die Schafscher-Gruppe arbeitet von 5 Uhr morgens  bis 5 Uhr abends. Der Typ im weißen T-Shirt hatte um halb sechs schon 46 Schafe geschoren- das ist ca. 50 Sek pro Schaf. Das geht an den Rücken! Die Mädchen fegen die Wolle in 2 Haufen- saubere und verschmutzte.
The sheep shearer gang works from 5am to 5 pm. The guy in the white t-shirt had already shorn 46 lambs by 5.30 am. That is about 50 sec per sheep. Back breaking work! The girls sweep the wool into 2 heeps- clean and dirty.
 Der Farmer beantwortet alle Fragen nund erzählt uns, dass er mit seiner Schafschergruppe international unterwegs war- erst neuseeländische Schafe, dann australische, dann US Schafe, schließlich englische und walische und wieder neuseeländische usw. So hat er sich die Farm zusammengespart, die Welt gesehen und den Rücken versaut.

The farmer ansered all our questions and tells us, that he used to sheer internationally- first NZ sheep, then Australian sheep, on to US, followed by English and Welsh sheep, then back to NZ sheep etc.That's how he saved money to buy his own farm, he saw the world and ruined his back.
 Die Wolle wird dann in Ballen gepresst. Das alles ist hyperanstrengend und kostet soviel Kraft wie ein Marathon und das 6 Tage hintereinander nur auf dieser Farm.Da hat die Köchin viel zu tun, um die Jungs bei der Stange zu halten.

The wool is pressed into bales. All this is very exhaustive and takes as much effort as one marathon. They do it for 6 days- on this farm alone. The cook is very busy, to keep those boys going.

 Der 60jährige Scherer lässt sich von einem Gurt stützen. Wir erfahren, dass er hart arbeitet und gut gelebt hat: 3 Ex-Frauen und ein Dutzend Kinder in drei Häusern wollen vom Papa versorgt sein.

This 60 year old shearer is supported by a belt. We find out, that he works very hard and lived very well: 3 ex- wives in 3 houses with a dozen children want to be looked after.
Wir nehmen Abschied von Menschen und Tieren, fahren in der Morgensonne an einer Farm mit schuhbehängtem Zaun vorbei.
 We say good bye to men, women and sheep and drive in the morning sun past a farm with a fence full of shoes.





Wir gucken uns eine Maori-Befestigungdanlage (Pa) an, holen anschließend Glens Mutter ab und verbringen einen Tag am Vulkan Taranaki, beschenken uns und tauschen Geschichten über unsere Kinder aus.
Then we carry on to Hawera. We look at a Maori fortification (Pa), then pick up Glens mom and spend a day near Taranaki vulcano exchanging x-mas presents and stories of our children.

800 cubic kilometres of pumice and ash--800 Kubik-km Asche und Gestein

Von Rotorua geht es weiter zum Taupo-See. Doch auf der Fahrt entdecke ich einen dampfenden See und bunte Felsen-the Rainbow mountain, das möchte ich mir näher ansehen. Terry macht eine Kehrtwende, wir gehen zum See und in der Nähe des Sees entdecken wir dann an einem kleinen Parkplatz einen Thermal-Fluss mit Naturplanschbecken und hüpfen hinein.
So muss das gewesen sein, als die Kelten sich in den heißen Quellen Aachens geräkelt haben.

From Rotorua we drive towards lake Taupo and I see a steaming lake and colourful rocks on a hill- the rainbow mountain, I's like to have a closer look. Terry does a u-turn, we look at the lake and then discover near a car park  a thermal river with natural pools and hop in.
It must have been like this when the Celtic people lounged in the hot springs in Aachen.







In Taupo spazieren wir am Seeufer, mit 616 qkm Oberfläche NSLs größter See.
Es ist nicht nur ein See, es ist ein Kratersee entstanden vor ca. 26.500 Jahren
bei einem Mega-Ausbruch, der innerhalb weniger Tage ca. 800 Kubik-Kilometer Bimsgestein und Asche freisetzte und fast die ganze Nordinsel, Teile der Südinsel und Inseln bis 1000 km Entfernung mit einer ca. 200 m hohen Schicht bedeckte. Das ist ja logisch, wenn 800 Kubikmeter Masse futsch sind, entsteht ein Loch und daraus ein See.

 In Taupo we walk along the lakefront - with 616 square km of surface it is  NZ's largest lake.It is not only a lkae, but a crater lake, formed app. 26.500 yrs. ago when a mega-eruption covered within a few days most of the North Island, parts of the South Island and islands up to 100km away with a layer of ash and pumice about 200m high. Well, it's a sure thing, when 800 cubic kilometres of mass are gone, there is a hole left- hence the lake.

Vor ca. 1800 Jahren gab es noch einmal einen Riesenausbruch, allerdings nur 120 Kubikkilometer Auswurf in ein paar Minuten und bis zu 50km hoch mit Feuerregen und Feuersturm.  Die Asche färbte den Himmel rot über Rom und China, wie Zeitzeugen berichten. Hier ein geklautes Schaubild der kleineren Eruption.
 App. 1800 yrs ago there was another mega eruption, but only 120 cubic kilometres of emissions in a few minutes and up to 50km high with a fire storm and rain of fire.The ash turned the sky red over Rome and China.

 

Taupo ist der aktivste Vulkan, vielleicht explodiert er morgen, vielleicht in 1000 Jahren.Hoffentlich erst, wenn wir wieder zu Hause sind.

Taupo is the most active vulcano. It might go off tomorrow or in 1000 years.Hopefully not until we are back home.





















Wir gucken uns dann noch Waiotapu an, das nennt sich thermisches Wunderland mit Becken, Seen, Kratern, Dampflöchern, und Mineralterrassen. Der Name ist echt nicht übertrieben.
We look at Waiotapu, which calls itself thermal wonderland with pools, lakes, craters, steam vents and mineral terraces. The name is not exaggerated.


Ich hab die letzten 3 Fotos aus dem Netz- als wir da waren, hat es geregnet wie der Teufel und auch so gestunken. Unsere Fotos sind nicht so gut wegen des kalten Regens gab es zuviel Dampf.


I aquired the last fotos from the net- it was raining like hell and stinking like hell, too- so our pics are not so good.Too much steam due to the cold rain.

In der Stadt Taupo trafen wir noch den Weihnachtsmann mit dem traditionellen NSL Schuhwerk: Gummistiefeln.

In Taupo town we met Father Christmas with his NZ footwear: gum boots.
Gegen seinen Kumpel wirkte er overdressed. Aber der Kumpel war entspannter und angelte, ihn störte sogar die Vogelkacke im Mundwinkel nicht.

Compared to his mate he seemed overdressed. But his mate was very relaxed and fishing, even the bird shit in the corner of his mouth bothered him.