Donnerstag, 15. Dezember 2011

Back to Auckland- Zurück nach Auckland


We drove back along the lake to Queenstown but could not live with the noise and traffic and so we kept going, heading for the quieter Fox Glacier, one of the two big glaciers on the west coast. The other one is called Franz Josef, named by a proud Austrian after his emperor. The road meandered through some really nice valleys, passing the Kawarau bridge where the commercial bungy-jumping began way back in 1988 with a drop of 43 meters. Continuing along the Hawea and Wanaka lakes, we came across some rugged scenery and some "Washouts". Heading for Haast through the pass, we saw some horrific slides that had been repaired by the road crews.
Wir fuhren durch Queenstown zurück, waren aber genervt vom Lärm und Vekehr, also fuhren wir Richtung Fox Gletscher, einem der zwei großen Gletscher an der Westküste. Der andere heißt Franz Josef, von einem stolzen Österreicher nach seinem Kaiser benannt. Die Straße führte durch viele schöne Täler, vorbei an der Kawarau Brücke, wo 1988 mit dem kommerziellen Bungee-Jumping (43m) begonnen wurde.Weiter am Hawea und am Wanaka See vorbei, wilde, zerfurchte Gegend und 'wash-outs'- Stellen, wo die Straße z.T. ausgewaschen worden war.Dann über den niedrigsten Pass über die Südalpen (Haast-Pass) mit Wahnsinns-Erdrutschen, die jedoch schon repariert worden waren.







Up there, where you can see the grass, is the road.
Da oben, wo das Gras ist,ist die Straße.

We arrived in Fox too late to visit the glacier so it was early to bed, early to rise.  We were not the first to arrive at the car park, but we beat the crowds. A kilometer walk over the gravel bed of the river and we were at the glacier face.       Awesome!
Spät angekommen, schnell ins Bett, früh wieder auf. Wir waren nicht die ersten, aber jedoch vor den ganzen Bussen, die hier riesige Touristenmengen  hinkarren. Ein km Fußweg, zwei Flussüberquerungen auf Flusssteinen, dann waren wir am Gletscher.




 There were two diggers trying to guide the river in a safer direction when there is flash flooding, which occurs quite often. They get 4.000 - 10.000 mm/rain/p.a.The DOC have a geologist at the face at all times and to assess the safety factors and control the access to the area. Angie talked to him and discovered that a cliff wall across from the carpark has a considerable crack that could cause a landslide at any time with catastrophic consequenses.  Two tourists died after trying to cross a river at the Franz-Josef Glacier in the next valley at night which shows it can be a dangerous place to be and that you get really stupid people.

Zwei Bagger versuchen, den Weg des Gletscherabflusses auf die andere Talseite zu verlegen, um die regelmäßig auftretenden Überschwemmungen kontrollieren zu können. Hier gibt es im Jahr zwischen 4.000 und 10.000 mm Regen. Ein Geologe von DOC ist ständig vor Ort, um die Sicherheit zu überprüfen und den Zugang zur Not zu schließen. Ich habe mit ihm geredet, er zeigte mir eine Felswand mit langen, tiefen Rissen, die ein Dreieck beschreiben. Da könnte jederzeit ein Megabrocken runterkommen, und Teile davon würden direkt auf dem Parkplatz landen. Zwei Touristen sind letzte Woche gestorben, als sie im Dunkeln versuchten, den Gletscherfluss des Franz-Josef-Gletschers zu überqueren. Ganz schön blöd.









Carrying on up the west coast we stopped at the Pancake Rocks. These are alternating layers of limestone and mudstone weathered by wind, rain and seawater.
Danach ging es weiter an der Westküste entlang zu den Pancake Rocks. Die sehen aus wie gestapelte Pfannekuchen, bestehen aus Kalkstein und Tonstein und sind durch Wind, Regen und Meereswasser verwittert.





Heading inland along the Buller Gorge, we saw once again the strength of the rivers. The road crews were working hard to keep the traffic moving.

Wir folgten dem Buller-Fluss und bewunderten wieder einmal die Kraft der Natur und der Straßenarbeiter in der Schlucht.




After the close confines of the gorge, we then entered the Marlborough flatlands full of vinyards and wineries. Some are called 'di Spirelli' or 'Johanneshof' depending on where the owner come from.

Endlich hörten die unzähligen Kurven auf, wir durchfuhren das Marlborough Flachland voller Wein'berge' und Weingüter. Die heißen hier mal 'di Spirelli' oder 'Johanneshof', je nachdem wer da Namensgeber mit welchen Sehnsüchten war.







At Picton, we booked passage on the Interislander ferry across the Cook Straight to Wellington. We upgraded ourselves into the Cove Club room so that we could get some sleep and could drive northwards away from the earthquake hit capital. (Two minor ones in the last two weeks).  We passed the Tongariro National Park and Lake Taupo with its steaming fields.
In Picton ging es auf die Fähre rüber zur Nordinsel. Wir buchten uns in den Cove Club ein und hatten Sofas und PC und Kaffeemaschine ganz allein für uns in einem ruhigen Raum und konnten so etwas schlafen. Denn Terry musste weiterfahren, schnell an der Hauptstadt  Wellington vorbei, die zwei Erdbeben (Stärke 4) in den letzten Wochen erlebt hat. Durch den Tongariro Nat.park und am See Taupo vorbei mit den dampfenden Felder rundum.



Then the rain started, but we had done the majority of the travel so were not worried. That evening with our friends Carol and Alan, we watched the news about the flooding in the area we had just driven through on the south island. Our timing was good!  A state of emergency was declared in the Marlborough area. Today, Friday, 16-12-2011, rain stopped play! We caught up with overdue stuff like haircuts and cleaning our "house". We saw Carol and Alan off  on their way to Mexico.
Dann begann es zu regnen, doch wir hatten den größten Teil geschafft.Abends waren wir bei unseren Freunden Carol und Alan und sahen die Überschwemmungen da, wo wir gerade gewesen waren. Dort wurde der Notstand ausgerufen. Gutes Timing unsererseits! Heute, am 16.12., hat es nach drei Regentagen endlich aufgehört zu regnen. Die nutzten wir mit so Beschäftigungen wie überfällige Besuche beim Friseur und Putztag in unserem 'Heim'. Wir verabschiedeten uns von Alan und Carol auf ihrem Weg nach Mexiko.




We still do not know where we will be over Christmas, but that´s another story.
Wir wissen immer noch nicht, wo wir Wehnachten sein werden, aber das ist eine andere Geschichte.



See ya, Terry and Angie.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen