Samstag, 3. Dezember 2011

Beaches- Strände


Nach den ganzen Stränden ist uns nach Kultur und wir besuchen die Lost Gypsie Gallery von Blair Sommerville.

After all the beaches we need some cutural experience and visit the Lost Gypsie Gallery of Blair Sommerville.


Aus lauter Sammelsurien von Gegenständen baut er unglaublich fantasievolle, sich bewegende Objekte und Automaten, die Geräusche machen, Licht erzeugen und uns überraschen, zum Lachen und Nachdenken bringen. Auf einer alten Orgel zum Beispiel kann man Tasten drücken, irgendwo im verdunkelten Orgelraum erklingt dann eine Schulglocke, ein Schaf meckert, Elvis singt, ein Wecker tickt.
Terrys Lieblingsstück: ein Fernseher, der mit Fahrrad-Pedalen angetrieben wird.

Based on found objects he makes self-wound automats and moving wonders, which make you grin and think. E.g. you can play an old organ and when you hit a key, s.wh. in the dark organ room a school bell rings or a sheep baas, Elvis sings, an alram clock rings.








Mein Favorit, mit Wasser gefüllte Muscheln, die durch Kurbeln angetrieben sich in den größeren  Paua-Muscheln drehen und vor sich hingurgeln.Noch nie so ein ästhetisches Gurgeln gehört.
My favourite: Water filled shells, which you turn with a crank handle. They then turn within the bigger Paua shell and gurgle away. Never heard such a tasteful gurgling.





We drive on and watch bulls and workmen in their jeep on lunchbreak high above Tautuku bay.
Wir fahren weiter und beobachten Bullen und Arbeiter in ihrer Mittagspause hoch über der Tautuku Bay.

Wir wandern noch zu Wasserfällen, im Wald ist es schön kühl! Doch mehr als der Regenwald interessiert uns der versteinerte Fossilien-Wald in Curio Bay- vor 250 Millionen Jahren durch Vulkanasche in Fluss- und Regenwasser entstanden. Wir können richtige Baumstämme erkennen.
We go for a walk to some water falls, it is nicde and cool in the forest! But we have seen rain forest, time to see the fossilised trees-petrified by ash in rain and river water.




Die Show stehlen den Bäumen aber die Pinguine, die an Land watscheln und ihre Jungen füttern, die am Hang am Strand warten.
But the real stars are the penguins coming ashore to feed their young who are waiting in their burrows on the edge of the beach.






Wir checken auf dem Camping Platz der Curio Bay ein
We check into 'Curio Bay camping ground' on a hill right in the middle between 2 bays. Great. Until we see their toilets and showers- yuck.
Wir wollen im 'Curio Bay camping ground' übernachten, genau auf einem Hügel zwischen 2 Buchten gelegen.Super. Bis wir die Klos und Duschen sehen- EKEL.







Den Nachmittag und Abend verbringen wir mit einem Schwätzchen mit einem Franzosen, der durch NSL radelt.Und zum 1. Mal benutzen wir nicht die normalerweise sauberen Toiletten und Duschen der NSLändischen Campingplätze.
We spend the afternoon and evening chatting to a French man, cycling around NZ, and enjoy the sunset. And for the very first time we don't use the normally clean toilets and showers of the NZ campgrounds.





Am nächsten Tag wollen wir zum südlichsten Punkt NSL, zum Slope Point. Da peitschen wohl immer die 'Southerlies', die Südwinde direkt vom Südpol, die Bäume schief.

Next morning we want to see the most southerly point of NZ, Slope Point. Proof of the Southerlies, the winds from the south pole are these windswept trees.




Von weitem sehen wir einen Leuchtturm und eine weite Bucht- nichts wie hin. Da liegen Seelöwen rum und zwischen den Felsen wieder versteinerte Bäume.
From a distance we can see a lighthouse and a wide bay- got to go there. Some sea lions are there already and some more petrified trees.


Ein Seelöwe kommt an Land und verschwindet in den Dünen. Als wir zum Camper zurück wollen, taucht er wieder auf und lässt uns nicht vorbei. Er ist neugierig und wir flitzen auf die Anhöhe vom Leuchtturm.
A sealion comes ashore and disappears in the dunes. When we want to return to the campervan, he is right in front of us and doesn't want to let us past. He is very curios and we run to the small hill of the light house.



Endlich watschelt er davon.
Der Leuchtturm hat eine traurige Geschichte. Er und viele andere an NSLs Küsten wurden auf öffentlichen Druck nach dem schlimmsten Unglück auf See gebaut. 1881 verunglückte ein Schiff, alle Passagiere starben und wurden hinter den Dünen begraben.

Finally he waddles off.
The light house has a sad history. It and many others around NZ coastline were built after the public put pressure on the government. A ship sunk here in 1881 and all passengers died. They were buried behind the dunes.



Nach dieser Trgödie wurde ein Gesetz erlassen, dass für alle Passagiere Rettungsringe und Rettungsboote mitgeführt werden müssen.
 After this tragedy it became lay to carry enough life belts and life boats for all passengers.









1 Kommentar:

  1. Hey hey ihr beiden, Mitternachtspost aus dem spießigen Frechen. Dass es Euch gut geht, ist beim Anklicken Eures Blogs nicht zu übersehen. Jeden Tag was Neues unter dem Kreuz des Südens. Das zu entdecken, scheint Euch spielend leicht zu fallen. Besonders mag ich die neugierigen Gesellen am Wegesrand. Dicke Walrösser und anderes Viehzeug. Allerliebste Adventsgrüße, Eure Tina

    AntwortenLöschen